Уносит щепкой в океан
разбитый тонущий корабль.
И умерла моя мечта,
мне прошлого уже не жаль.
Нет сил куда-то повернуть,
нет силы даже просто жить,
и я плыву в последний путь,
чтоб скоро голову сложить.
Я смерть Надежды видел сам,
нет парусов и сломан руль,
темнеют мрачно небеса
и жизнь умножена на нуль.
И только Черная Тоска
одна осталась у меня,
никак не хочет отпускать
и щедро дарит мне себя.
Смирился я, махнул рукой,
скорей конец, я так устал!
Сомкнулись воды надо мной,
я пузыри уже пускал…
Да только Бог не попустил,
не нужен новый труп Ему.
Иисус поднял меня, простил,
когда я шел уже ко дну.
Я мертвой хваткой уцеплюсь,
держи, Господь, держи меня!
Отец, я без Тебя боюсь,
теперь не отпущу Тебя!
01 июля 2010 г.
Комментарий автора: Стих автобиографический. Я только-только прошел через свою пустыню. Слава Господу, что Он нас не бросает даже тогда, когда мы не верны Ему!
Валерий Гаращенко,
Днепропетровск, Украина
Господь нашёл меня в колонии строгого режима, где я уже в четвёртый раз отбывал наказание. Я был хуже очень многих, но Иисус не побрезговал, не прошёл мимо. После встречи с Иисусом, моя жизнь изменилась кардинально, у меня сейчас есть семья, которую я люблю и которая любит меня, я имею все, о чем не смел и мечтать. Я прямо смотрю людям в глаза.
И это все мне дал мой Великий Господь! e-mail автора:valgar_65@mail.ru
Прочитано 3161 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."